AUJOURD’HUI, MÉNAGE À FOND!
ÇA VA BARDER!
COMPLAINTE DE ROBOTTO
les tâches ménagères
vocabulaire
faire le ménage
enlever la poussière ----------------------------------- quitar el polvo
ranger le bureau --------------------------------------- arreglar el despacho
faire la vaisselle --------------------------------------- fregar
débarrasser la table ----------------------------------- quitar la mesa
mettre la table ----------------------------------------- poner la mesa
dresser la table ---------------------------------------- poner la mesa
nettoyer les vitres ------------------------------------- limpiar los cristales
arroser les plantes ------------------------------------ regar las plantas
faire la lessive ----------------------------------------- hacer la colada
étendre le linge ---------------------------------------- tender la ropa
repasser ------------------------------------------------- planchar
descendre la poubelle --------------------------------- bajar la basura
balayer -------------------------------------------------- barrer
faire le lit ----------------------------------------------- hacer la cama
passer l´aspirateur ------------------------------------ pasar la aspiradora
sortir le chien ----------------------------------------- sacar al perro
faire la cuisine ---------------------------------------- cocinar
faire les courses -------------------------------------- hacer las compras
s´occuper des enfants ------------------------------- ocuparse de los niños
structures pour protester ou se défendre
C´est inadmissible!
¡Es inadmisible!
Je ne veux pas le savoir!
¡No quiero saberlo!
Comment osez-vous me dire ça?!
¿¡Como se atreve a decirme esto?!
Vous plaisantez, j´espère!
¡Bromea, espero!
C´est à lui de la mettre...
Es él quien la pone...
Mais non! Menteuse, c´est même pas vrai!
¡No! Mentirosa, ni siquiera es verdad!
Mais c´est lui qui m´énerve...
Pero es él quien me pone nervioso...
Ah non, vous vous trompez, ce n´est pas lui qui a fait ça!
¡Oh no, se equivoca, no es él quien ha hecho esto!
grammaire
la mise en relief
La mise en relief nous permet d´insister sur un groupe de mots.
C´EST ... QUI
nous permettent de mettre en évidence
le sujet → C´EST ... QUI
"Léa fait la vaisselle"
- pour mettre en relief un sujet
- il s´agit d´une affirmation, d´une information neutre
- mais si l´on veut clarifier, mettre en relieve que c´est justement quelqu´un qui s´apelle Léa et pas une autre qui fait l´action:
"C´est Léa qui fait la vaisselle"
- dans ce cas c´est Léa le mot qu´on veut mettre en relief
- QUI est un pronom relatif qui substitue toujours un nom propre ou commun qui fait la fonction de sujet
- il faut accorder le verbe avec le sujet
"C´est toi qui as demandé ce rapport"
"C´est nous qui avons demandé ce rapport"
- quand il s´agit de mettre en relief un pronom personnel → pronom tonique
C´est MOI qui vais à l´aéroport, pas toi !
Je
veux à l´aéroport, pas toi !
|
C´est TOI qui es coupable !
Tu es
coupable !
|
C´est LUI qui a donné cette information !
Il a
donné cette information !
|
C´est ELLE qui s´en va, pas lui !
Elle s´en
va, pas lui !
|
C´est NOUS qui avons trouvé cette solution.
Nous avons
trouvé cette solution.
|
C´est VOUS qui craignez les monstres, pas
nous !
Vous craignez
les monstres, pas nous !
|
C´est EUX / ELLES qui
font tout.
Ils/elles font tout.
|
C´EST À ... DE + INFINITIF
dans ce cas la mise en relief entraîne une visée d´obligation
"Elle doit faire le lit"
- il s´agit d´une obligation
- si l´on veut mettre en relief la personne:
"C´est à elle de faire le lit"
la restriction
NE ... QUE / QU´ = seulement
NE → devant le verbe
QUE / QU´ → devant le terme sur lequel porte la restriction
"En France, je ne connais que Paris"
NE ... QUE a la même signification que "seulement", la différence est dans la construction
"En France, je connais seulement Paris"
"Je ne bois que de l´eau" = "Je bois seulement de l´eau"
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire